Différentes écritures du nom de Dieu : YHWH


Différentes écritures du nom de Dieu : YHWH


 

Le Tétragramme du Nom de Dieu est retrouvé dans de nombreux manuscrits anciens. Son écriture varie en fonction des lieux et des époques. 

 

Différentes graphies du Tétragramme du Nom divin correspondant à des lieux et des époques divers - En paléo-hébreu, en hébreu carré, en grec.

Différentes graphies du Tétragramme du Nom divin correspondant à des lieux et des époques divers.

 

 

 

 Le Tétragramme du Nom divin écrit en paléo-hébreu et en hébreu moderne:

Tétragramme du Nom divin en caractères paléo-hébraïques dans les Psaumes 11Q5 des rouleaux de la mer morte.
Tétragramme du Nom de Dieu - YHWH en paléo-hébreu dans le Passage des Psaumes provenant de la grotte n°11 à Qumrân- Référence 11Q5 Dead Sea Scrolls Digital Library-

Passage des Psaumes provenant de la grotte n°11 à Qumrân- Référence 11Q5
Dead Sea Scrolls Digital Library

 

 

Tétragramme du Nom divin en caractères paléo-hébraïques dans le Deutéronome 4Q38 rouleaux de la mer morte
Tétragramme du Nom divin YHWH en paléo-hébreu dans un passage du Deutéronome provenant de la grotte n°4 à Qumrân- Référence 4Q38 Dead Sea Scrolls Digital Library

Passage du Deutéronome provenant de la grotte n°4 à Qumrân- Référence 4Q38
Dead Sea Scrolls Digital Library

 

 

Tétragramme du Nom de Dieu YHWH en caractères paléo-hébraïques dans le AqTaylor- Traduction d'Aquila - Guéniza du Caire Cambridge University Library
Tétragramme du Nom divin YHWH dans un palimpseste contenant la traduction d'Aquila- AqTaylor- Traduction d'Aquila - Guéniza du Caire Cambridge University Library

AqTaylor- Traduction d'Aquila - Guéniza du Caire
Cambridge University Library

 

 

Tétragramme du Nom divin YHWH en caractères paléo-hébraïques dans le Rouleau des petits prophètes à Nahal Hever (8HevXII gr)
Tétragramme du Nom divin YHWH dans le Rouleau des petits prophètes à Nahal_Hever (8HevXII gr) - Tétragramme en paléo-hébreu

Rouleau des petits prophètes à Nahal Hever  (8HevXII gr)
wikipedia commons

 

 

Tétragramme du Nom de Dieu YHWH en hébreu dans les codex comme le codex d'Alep.
Tétragramme du Nom divin YHWH en hébreu carré dans le codex Alepo de tradition massorétique datant de 910-930.

Codex Alepo de tradition massorétique datant de 910-930.  
Wikipedia Commons.

 



 Le Tétragramme est retrouvé dans de nombreux lieux historiques publics

Tétragramme du Nom divin YHWH en hébreu dans un monument de Paris: La Sorbonne
La Sorbonne à Paris
Tétragramme du Nom divin YHWH en hébreu dans un monument de Paris: le cimetière du Père Lachaise
Cimetière du Père Lachaise à Paris

Chapelle du château de Versailles

Wikipedia commons

 

Olivier                                                                     


Écrire commentaire

Commentaires: 2
  • #1

    simon (jeudi, 06 janvier 2022 15:30)

    Au sujet du nom de Dieu il demeure une certaine incertitude sur la prononciation de (Jéhovah) car c'est une traduction erronée du tétragramme YHWH (La forme latine « Jehova » du tétragramme apparaît pour la première fois dans le livre Pugio Fidei adversus Mauros et Judaeos du dominicain Raymond Martin (Raymundus Martini).Le premier à avoir effectué la latinisation du nom de Dieu était le frère dominicain et théologien Raymond Martin. C’est dans son œuvre Purgio Fidei (1278 après Jésus-Christ) que figure pour la première fois le nom de Dieu écrit en lettres latines sous la forme Jehova.
    Il me semble bien qu'il est bien dit en lettres latines, donc comment peut-on dire que c'est la traduction française qui donne Jéhovah?
    https://fr.wikipedia.org/wiki/YHWH

  • #2

    Olivier (jeudi, 06 janvier 2022 17:10)

    Bonjour Simon

    Effectivement, l'origine du Nom Jéhovah est expliquée dans l'article juste avant celui-ci dans la rubrique "Nom divin" (faire un copier/coller):
    https://www.apocalypse-enfin-clair.com/croyances-et-dogmes/le-nom-de-dieu/le-nom-de-dieu-est-tr%C3%A8s-important/

    J'y précise également que la prononciation exacte n'est pas connue, elle reste approximative (un rabbin m'a dit que le Nom divin se prononce Yéovah).
    Pourquoi ai-je choisi l'écriture "Jéhovah" dans mes textes rédigés en français?
    Parce qu'en français le "y" est souvent retranscrit "J" (Yonathan --> Jonathan) et parce que des auteurs célèbres comme Victor Hugo ont utilisé le Nom divin "Jéhovah". De ce fait, dans la culture française, c'est la forme la mieux connue.

    Mon objectif est qu'un maximum de personnes utilisent le Nom divin, combien même sa prononciation exacte s'est perdue (pour des raisons superstitieuses par le peuple-même qui a eu le privilège de recevoir cette révélation!).